Termino
el ejercicio de recuperación de nuestra memoria literaria con un poeta inglés: John Cornford.
Biznieto de Darwin, novio de la que, más tarde, sería prestigiosa
historiadora Margot Heinemann, a quien dedica este poema, murió a los 21 años,
el 28 de diciembre de 1936 junto a Ralph Fox en la batalla de Lopera (Jaen).
En 1999
El Ayuntamiento les dedicó un monumento colocado en un parque público que lleva
el nombre de "LOS POETAS INGLESES"
La
traducción es de José Agustín Goytisolo.
(Selección
del poema e introducción de Carlos Nuño)
A Margot Heinemann
Alma
del mundo desalmado,
alma
mía, tu recuerdo
es el
dolor que siento en mi costado,
la sombra
que ensombrece cuanto veo.
Al
atardecer se alza el viento
a recordarnos
que el otoño viene,
yo, yo
tengo miedo a perderte,
y tengo
miedo a mi miedo.
Camino
de Huesca, en el último tramo,
última
barrera para nuestro honor,
tan
tiernamente pienso en ti, mi amor,
como si
tú estuvieras a mi lado.
Y si la
suerte acaba con mi vida
dentro
de una fosa mal cavada,
acuérdate
de toda nuestra dicha;
no
olvides que yo te amaba.
To Margot Heinemann
Heart
of the heartless world,
Dear
heart, the thought of you
Is the
pain at my side,
The
shadow that chills my view.
The
wind rises in the evening,
Reminds
that autumn is near.
I am
afraid to lose you,
I am
afraid of mi fear.
On the
last mile to Huesca,
The
last fence to our pride,
Think
so kindly, dear, that I
Sense
you at my side.
And if
bad luck should lay my strength
Into
the shallow grave,
Remember
all the good you can;
Don´t
forget my love.
John Cornford
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Si tienes alguna objeción/sugerencia, no dudes en compartirla.
Para nosotros es muy importante conocer tú opinión.
Muchas gracias.